Verse. 2622

٢٢ - ٱلْحَجّ

22 - Al-Hajj

وَاَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَاْتُوْكَ رِجَالًا وَّعَلٰي كُلِّ ضَامِرٍ يَّاْتِيْنَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيْقٍ۝۲۷ۙ
Waaththin fee alnnasi bialhajji yatooka rijalan waAAala kulli damirin yateena min kulli fajjin AAameeqin

English

Ahmed Ali

Announce the Pilgrimage to the people. They will come to you on foot and riding along distant roads on lean and slender beasts,

27

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and proclaim unto mankind) call your offspring for (the pilgrimage. they will come unto you) so that they come to you (on foot and on every lean camel; they will come from every deep ravine) from every road and remote land.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and announce, call out, among the people the [season for] pilgrimage. thus he cried out from [the top of] the mountain of abū qubays, ‘o people, your lord has built a house and has made pilgrimage to it an obligation upon you, so respond to [the call of] your lord’, turning his face to the right and to the left, to the east and to the west; and every one of those for whom the performance of the pilgrimage had been preordained [by god] from among the loins of men and the wombs of women, responded to him [thus]: ‘at your service, our lord, [we are] at your service’ (labbayka’llāhumma labbayk). the response to the command [clause] is [the following]: and they shall come to you on foot, walking (rijāl, plural of rājil, similar [in pattern] to qā’im, ‘standing’, and [its plural] qiyām) and, riding, on every lean camel, that is, [on] every emaciated camel (dāmir, [this term] may be used to refer to both male and female [camels]). they shall come, that is, the lean camels (by grammatical agreement with the [feminine verb] form) from every deep ravine, [from every] distant route,

Sahl al-Tustari

تفسير : and announce among the people the [season for] pilgrimage. they shall come to you on foot…verily god, exalted is he, has servants among whom some go to mosques on thrones (sarīr), and some ride on conveyances of gold covered with silk and drawn by angels.aḥmad b. sālim said, ‘i was working on a piece of land to improve it, when i saw sahl on a couch above the water of the euphrates river.’ he also said, ‘one day i entered sahl’s house, the door of which was very small, and i saw a horse standing there. then i left in fright, wondering how it could have entered through such a small door. sahl saw me and told me to come back, so i returned and saw nothing there.’ it has been related that ʿumar b. al-khaṭṭāb <img border="0" src="images/radeyallahanhom.jpg" width="24" height="22"> was gazing down on the congregation at ʿarafāt and said, ‘if only the congregation in this plain knew [the hosts] who have descended, they would have rejoiced at his bounty (faḍl) after [receiving tidings of] being forgiven (maghfira)’. his words: