Verse. 2653

٢٢ - ٱلْحَجّ

22 - Al-Hajj

وَالَّذِيْنَ ہَاجَرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللہِ ثُمَّ قُتِلُوْۗا اَوْ مَاتُوْا لَيَرْزُقَنَّہُمُ اللہُ رِزْقًا حَسَـنًا۝۰ۭ وَاِنَّ اللہَ لَہُوَخَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ۝۵۸
Waallatheena hajaroo fee sabeeli Allahi thumma qutiloo aw matoo layarzuqannahumu Allahu rizqan hasanan wainna Allaha lahuwa khayru alrraziqeena

English

Ahmed Ali

Those who left their homes in the way of God, and then were killed or died, will surely be given a better provision by God, for God is surely the best of providers.

58

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (those who fled their homes for the cause of allah) from mecca to medina for the sake of obeying allah, (and then were slain) in the way of allah by the enemies (or died) while travelling or in settlement, (allah verily will provide for them a good provision) a good reward in paradise for those who die among them; and those who remain alive will have spoils of war and wholesome, lawful things. (lo! allah, he verily is best of all who make provision) the best of all who give sustenance in this worldly life and in the hereafter.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who emigrated in the way of god, that is, in obedience to him, from [emigrating from] mecca to medina, and then were slain, or died, god shall provide them with a good provision, namely, the provision of paradise. truly god is the best of providers, the most excellent of givers.