Verse. 2674

٢٣ - ٱلْمُؤْمِنُون

23 - Al-Mu'minoon

قَدْاَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ۝۱ۙ
Qad aflaha almuminoona

English

Ahmed Ali

THE TRUE BELIEVERS will be successful,

1

جزء

١٨

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and from his narration on the authority of ibn 'abbas that he said regarding the meaning of allah, exalted is he, (successful indeed are the believers): '(successful indeed are the believers) he says: they are successful, safe and felicitous the ones who acknowledge allah's divine oneness. the latter are the ones who inherit paradise, rather than the disbelievers; it is also said that this means: the believers will be safe due to their faith, and felicity is manifested in two ways: success and permanence.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : indeed (qad is for confirmation) prosperous, victorious, are the believers,

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (successful indeed are the believers) [23:1]. the judge abu bakr ahmad ibn al-hasan al-hiri informed us by dictation> the chamberlain of ahmad al-tusi> muhammad ibn hammad al-abiwardi> ‘abd al-razzaq> yunus ibn sulayman> yunus al-ayli by dictation> ibn shihab> ‘urwah ibn al-zubayr> ‘abd al-rahman ibn ‘abd al-qari’ who said: “i heard ‘umar ibn al-khattab say: ‘when the revelation came to the messenger of allah, allah bless him and give him peace, one could hear at the level of his face buzzing like the buzzing of bees. once, he remained in this state for a while and then turned toward the qiblah, raised his hands and said: ‘o allah, give us more and do not take away from us; honour us and do not humiliate us; grant us and do not deprive us; prefer us and do not prefer anyone over us; make us pleased and be pleased with us’. then he said: ‘ten verses have just been revealed to me; whoever practises them will enter the garden’. he then read: (successful indeed are the believers) up to the tenth verse’ ”. this was narrated by al-hakim abu ‘abd allah in his sahih from abu bakr al-qati'i from ‘abd allah ibn ahmad ibn hanbal> ahmad ibn hanbal from ‘abd al-razzaq.

Sahl al-Tustari

تفسير : indeed, prosperous are the believers, ! those who in their prayers are humbly submissive (khāshiʿūn),[sahl was asked], ‘what is humble submission?’ he replied:humble submission (khushūʿ) is openly [manifested] (ʿalāniyya). it is to stand before god, exalted is he, while maintaining the conditions for the finest conduct (ādāb) required by the one who commands (al-Āmir), which is to purge your [moments of] activity (ḥarakāt) and stillness (sukūn) from anything other than him. the root of this is fear (khashiya) within the innermost secret (sirr). if a person is given fear, humble submission will manifest in his exterior and this is one of the conditions of [true] faith.it has been related of Ḥasan b. ʿalī y that when he finished his ablutions, the colour of his face would change and he was asked about that. he said, ‘it is appropriate that the face of the one who intends to enter the presence of the master of the throne [god] should change colour.’ it is related of the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> that he said to muʿādh, ‘truly, the qurʾān has curbed (qayyada) the believer from much of what his lower self desires, and by god’s permission has come between him and his being ruined by that desire. indeed, the believer is a captive to whomsoever has a rightful claim over him. o muʿādh! the believer strives to liberate himself. o muʿādh! truly a believer’s fear will not abate, nor his unrest be stilled until he leaves behind him the traverse over hell. o muʿādh! truly the believer knows that there are observers keeping watch over his hearing, sight, tongue, hands, feet, stomach and genitals, and even the blinking of his eye, the particles of mud on his fingers, the kohl in his eyes and every movement he makes. mindfulness of god (taqwā) is his companion (rafīq), the qurʾān is his guide (dalīl), fear (khawf) is his way (maḥajja), longing (shawq) is his riding beast (maṭiyya), dread (wajl) is his emblem (shiʿār), prayer (ṣalāt) is his cave [of refuge] (kahf), fasting (ṣiyām) is his garden [or paradise] (janna), charity (ṣadaqa) is his source of liberation (fikāk), truthfulness (ṣidq) is his vizier, shame (ḥayāʾ) is his emir, and behind all of these, his lord is on the look out (bi-mirṣād). o muʿādh! i wish for you what i wish for myself. i have forbidden you that which gabriel <img border="0" src="images/alyhialsalam.jpg" width="34" height="19"> forbade me. i do not know anyone at all who will join me on the day of resurrection and who will be happier than you at what god has granted you.’ his words: