Verse. 268

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

مَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَھُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللہِ كَمَثَلِ حَبَّۃٍ اَنْۢبَتَتْ سَـبْعَ سَـنَابِلَ فِيْ كُلِّ سُنْۢبُلَۃٍ مِّائَۃُ حَبَّۃٍ۝۰ۭ وَاللہُ يُضٰعِفُ لِمَنْ يَّشَاۗءُ۝۰ۭ وَاللہُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ۝۲۶۱
Mathalu allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi kamathali habbatin anbatat sabAAa sanabila fee kulli sunbulatin miatu habbatin waAllahu yudaAAifu liman yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun

English

Ahmed Ali

The semblance of those who expend their wealth in the way of God is that of a grain of corn from which grow seven ears, each ear containing a hundred grains. Truly God increases for whomsoever He will, for God is infinite and all-wise.

261

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : then allah mentioned the spending of the believers in the way of allah, saying: (the likeness of those who spend their wealth in allah's way) he says: the likeness of the wealth of those who spend in his way (is as the likeness of a grain which groweths seven ears, in every ear a hundred grains) likewise, allah multiplies what the believers spend in his way from one to seven hundred fold. (allah giveth increase manifold) in surplus of this (to whom he will) to whomever deserves it; it is also said: to whomever allah accepts his spending. (allah is all-embracing) by multiplying his reward manifold, (all-knowing) of what the believers spend and of their intentions.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : the likeness, of the quality of the expenditure, of those who expend their wealth in the way of god, that is, in obedience of him, is as the likeness of a grain of corn that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains: likewise what they expend will be multiplied seven hundred times; so god multiplies, even more than this, for whom he will; god is embracing, in his bounty, knowing, those who deserve such multiplications.