Verse. 272

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَھُمُ ابْتِغَاۗءَ مَرْضَاتِ اللہِ وَ تَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِہِمْ كَمَثَلِ جَنَّۃٍؚبِرَبْوَۃٍ اَصَابَہَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَہَا ضِعْفَيْنِ۝۰ۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْہَا وَابِلٌ فَطَلٌّ۝۰ۭ وَاللہُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ۝۲۶۵
Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun


Ahmed Ali

But the semblance of those who expend their wealth to please God with firm and resolute hearts, is like a garden on a height on which the rain falls and it yields its fruits twice as much; and even if the rain does not fall the dew will suffice. For God sees all that you do.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and the likeness of those who spend their wealth) the likeness of the wealth of those who spend it (in search of allah's pleasure) seeking allah's pleasure, (and for the strengthening of their souls) truly, out of conviction and certitude in their hearts that they will be rewarded, (is as the likeness of a garden on a height) on an elevated plain. (the rainstorm smiteth it and it bringeth forth its fruit twofold. and if the rainstorm smite it not, then the shower) this is like the spending of the believer, whether small or great, when it is done with sincerity and fearingness, allah multiplies it as he multiplies the fruits of a garden. (allah is seer of what ye do) of what you spend.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but the likeness, of the expenditure, of those who expend their wealth, seeking god’s good pleasure, and to confirm themselves, that is, to realise the reward thereof, in contrast to the hypocrites who do not hope for it, since they do not believe in it, is as the likeness of a garden, an orchard, upon a hill, (read rabwa or rubwa) a high ground; a torrent smites it and it yields, gives forth, its produce (read ukulahā or uklahā), its fruits, twofold, twice the fruits of another [garden]; if no torrent smites it, then dew, (tall, a light drizzle) which falls on it and suffices it on account of its altitude. in other words, it grows and bears fruit, regardless of how much rain falls; likewise are the expenditures of those mentioned: they will increase with god, regardless of how much they were; and god sees what you do, and he will requite you for it.