Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni
English
Ahmed Ali
(But the unbelievers will persist) until when death comes to one of them he will say: "O Lord, send me back again
99
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (until, when death) the angels of death and his helpers (cometh unto one of them) i.e. the disbelievers of mecca, (he saith: my lord! send me back) to the life of the world,
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : until (hattā is for inceptiveness) when death comes to one of them, and he sees his place in the fire and his [would-be] place in paradise, had he been a believer, he says, ‘my lord! send me back (arji‘ūn, the plural [person] is [used] to indicate the gravity [of the plea]),