Verse. 2823

٢٤ - ٱلنُّور

24 - An-Nour

وَاَنْكِحُوا الْاَيَامٰى مِنْكُمْ وَالصّٰلِحِيْنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَاِمَاۗىِٕكُمْ۝۰ۭ اِنْ يَّكُوْنُوْا فُقَرَاۗءَ يُغْنِہِمُ اللہُ مِنْ فَضْلِہٖ۝۰ۭ وَاللہُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ۝۳۲
Waankihoo alayama minkum waalssaliheena min AAibadikum waimaikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemun

English

Ahmed Ali

Marry off those who are single among you, and those of your male and female servants who are righteous. If they are poor, God will enrich them of His grace, for God is bounteous and all-knowing.

32

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : then allah guided them to marry their boys and girls, brothers and sisters, who do not have spouses, saying: (and marry such of you as are solitary) your daughters and sisters; and it is said that this means: your children and brothers and sisters who are still unmarried (and the pious of your slaves and maid servants) and also get your pious slave men and women married. (if they) i.e. those who are free (be poor; allah will enrich them of his bounty) of his provision. (allah is of ample means) he provides for both those who are free as well as for the slaves, (aware) and he is aware of the provision of all of them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and marry off the spouseless among you (ayāmā is the plural form of ayyim, namely, a spouseless female, whether she be a virgin or one previously married, or a spouseless male), this [stipulation] relates to free men and free women, and the righteous ones, the believers, among your male slaves and your female slaves (‘ibād is one plural form of ‘abd). if they, the free men, are poor, god will enrich them, through marriage, out of his bounty. god is embracing, of [the needs of] his creatures, knowing, of them.