Verse. 2850

٢٤ - ٱلنُّور

24 - An-Nour

وَاِذَا بَلَغَ الْاَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَاْذِنُوْا كَـمَا اسْتَاْذَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ۝۰ۭ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللہُ لَكُمْ اٰيٰتِہٖ۝۰ۭ وَاللہُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ۝۵۹
Waitha balagha alatfalu minkumu alhuluma falyastathinoo kama istathana allatheena min qablihim kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi waAllahu AAaleemun hakeemun

English

Ahmed Ali

When your children have reached the age of puberty, they should similarly ask your leave (for entering) as others did before them. God thus clearly explains His commands to you, for God is all-knowing and all-wise.

59

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then mentioned only older children and slaves, saying: (and when the children among you come to puberty) whether they are your own children or your slaves (then let them ask leave) at all times (even as those before them) of their brothers who were mentioned before (used to ask it. thus allah maketh clear his revelations) his commands and prohibitions as he explained this (for you. allah is knower) he knows what is good for you, (wise) he decreed that older people must ask permission at all times.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when the children among you, o free men, reach puberty, let them seek permission, at all times, just as those, [now] older free men, sought permission before them. so god clarifies his signs for you, and god is knower, wise.