Verse. 2851

٢٤ - ٱلنُّور

24 - An-Nour

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاۗءِ الّٰتِيْ لَا يَرْجُوْنَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْہِنَّ جُنَاحٌ اَنْ يَّضَعْنَ ثِيَابَہُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجٰتٍؚبِزِيْنَۃٍ۝۰ۭ وَاَنْ يَّسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّہُنَّ۝۰ۭ وَاللہُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ۝۶۰
WaalqawaAAidu mina alnnisai allatee la yarjoona nikahan falaysa AAalayhinna junahun an yadaAAna thiyabahunna ghayra mutabarrijatin bizeenatin waan yastaAAfifna khayrun lahunna waAllahu sameeAAun AAaleemun


Ahmed Ali

As for your women past the age of bearing children, who have no hope of marriage, there is no harm if they take off their outer garments, but in such a way that they do not display their charms; yet if they avoid this it would be better for them. God is all-hearing and all-knowing.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (as for women past child-bearing, who have no hope of marriage) and do not need to get married, (it is no sin for them) for such women (if they discard their (outer) clothing) in front of strange people (in such a way as not to show adornment) without adorning themselves or showing their adornment to strangers. (but to refrain) to keep their outer garment on (is better for them) than discarding it. (allah is hearer) he hears what they say, (knower) he knows their deeds.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and as for menopausal women, who have ceased to menstruate or to bear children because of old age, who do not expect to marry, for that reason, they would not be at fault if they put off their clothes, such a robe, a cloak, or the facial mask over a head veil, in such a way as not to display adornment, that is hidden, such as a necklace, a bracelet or an anklet; but to refrain [from doing so], by not putting them off, is better for them; and god is hearer, of what you say, knower, of what is in your hearts.