Verse. 2857

٢٥ - ٱلْفُرْقَان

25 - Al-Furqan

الَّذِيْ لَہٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّہُ شَرِيْكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَہٗ تَقْدِيْرًا۝۲
Allathee lahu mulku alssamawati waalardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shayin faqaddarahu taqdeeran

English

Ahmed Ali

He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who has neither begotten a son nor has He a partner in His kingdom, (who) created everything and determined its exact measure.

2

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he unto whom belongeth the sovereignty) the storehouses (of the heavens) rain (and the earth) vegetation. (he hath chosen no son) as claimed by the jews and christians (nor hath he any partner in the sovereignty) as claimed by the arab idolaters. (he hath created everything) that which they worship and that which they do not worship (and hath meted out for it a measure) their lifespan, provision and works are all in a specific measure; it is also said that this means: he decreed for each male a female.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and who has not taken a son, nor has he any partner in sovereignty; and he created everything, which was meant to be created, and then determined it in a precise measure, he fashioned it in a balanced form.