Verse. 302

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

رَبَّنَاۗ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِـيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْہِ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ۝۹ۧ
Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada

English

Ahmed Ali

You will gather mankind together, O Lord, on a day that is certain to come, and God does not fail in His promise.

9

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (our lord!) they say: o our lord! (it is thou who gatherest mankind together) after they die (to a day) on a day (of which there is no doubt. lo! allah faileth not to keep the tryst) resurrection after death, the reckoning, the bridge over hell, the scale, paradise and hell.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : our lord, you shall gather mankind for a day, that is, on a day, of which there is no doubt, no uncertainty, that is, the day of resurrection, when you will requite them for their deeds as you had promised; verily god will not fail the tryst, his promise of the upraising: there is a shift of address here from the second [to the third] person and these [last words] could constitute god’s speech. the purpose of their supplication in this way is to show that their concern is with the matter of the hereafter, and for this reason they ask [god] for adherence to the path of guidance, in order to attain its reward. the two shaykhs [bukhārī and muslim] reported that ‘Ā’isha, may god be pleased with her, said, ‘the messenger of god (s) recited this verse: it is he who revealed to you the book, wherein are verses clear [to the end of] the verse, and said, “when you see those pursuing the allegorical parts, [know that] these are the ones god refers to [in this verse], so beware of them” ’. al-tabarānī reported in his al-kabīr that abū mūsā al-ash‘arī heard the prophet (s) say, ‘i fear nothing for my community except three faults’, and he mentioned that one of these would be when the book is opened in front of them, and the believer will desire to interpret it, and yet none knows its interpretation, save god; and those firmly rooted in knowledge say, ‘we believe in it, all is from our lord; yet none remembers but people of pith’ [q. 3:7] [end of the] hadīth.