Verse. 3159

٢٦ - ٱلشُّعَرَاء

26 - Ash-Shu'ara

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللہَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا۝۰ۭ وَسَـيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْۗا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ۝۲۲۷ۧ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona

English

Ahmed Ali

Except those who believe and do the right, and remember God a great deal, who retaliate only when they have been wronged. Yet the oppressors will now come to know through what reversals they will be overthrown!

227

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (save those who believe) in muhammad (pbuh) and in the qur'an, like hassan ibn thabit and his fellow believing poets (and do good works) between them and their lord, (and remember allah much) in their poetry, (and vindicate themselves) through muhammad (pbuh) and his companions by answering back the disbelievers (after they have been wronged) after being satirized by the disbelievers. (those who do wrong) those who satirized the prophet (pbuh) and his companions (will come to know by what a (great) reverse they will be overturned!) what kind of destination they will return to in the hereafter, i.e. the fire, if they do not believe. and allah knows best the secrets of his book'.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : save those, poets, who believe and perform righteous deeds and remember god frequently, in other words, [those whom] poetry does not distract from the remembrance [of god], and vindicate themselves, by lampooning the disbelievers, after they have been wronged, by the disbelievers’ reviling of them [as belonging] together with all believers — such [individuals] are not reprehensible. god, exalted be he, says: god does not like the utterance of evil words out loud, unless a person has been wronged [q. 4:148]; he, exalted be he, also says: so whoever commits aggression against you, commit aggression against him in the manner that he committed against you [q. 2:194]; and those, poets and others, who are wrongdoers will soon know the reversal, the return, with which they will meet, [by which] they will return, after death.

Sahl al-Tustari

تفسير : save those who believe and perform righteous deeds and remember god frequently…he said:god, exalted is he, created the innermost secret (sirr) and made its life consist in his remembrance.he created the outward self (ẓāhir) and made its life consist in praising (ḥamd) and thanking (shukr) him. he appointed for both of them duties (ḥuqūq), which are works of obedience (ṭāʿa).his words, exalted is he: