Verse. 316

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يُدْعَوْنَ اِلٰى كِتٰبِ اللہِ لِيَحْكُمَ بَيْنَھُمْ ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيْقٌ مِّنْھُمْ وَھُمْ مُّعْرِضُوْنَ۝۲۳
Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yudAAawna ila kitabi Allahi liyahkuma baynahum thumma yatawalla fareequn minhum wahum muAAridoona

English

Ahmed Ali

Have you not seen the people who have received a part of Revelation who are called to the Book of God that it may judge (in their disputes) between them? But some, being averse turn away,

23

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah mentions after this the rejection of stoning by the banu qurayzah and banu'l-nadir from among the people of khaybar, saying: (hast thou not seen) o muhammad! (how those who have received the scripture) were given knowledge about what is in the torah regarding stoning and other things (invoke the scripture of allah) the qur'an ((in their disputes) that it may judge between them) about stoning the married man and married woman who committed adultery in khaybar, as is in their scripture; (then a faction of them) from banu qurayzah and the people of khaybar (turn away) from the judgement, (being opposed (to it)) denying that judgement.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : have you not seen those who were given a portion, a share, of the book, the torah, being called to the book of god (yud‘awna, ‘being called’, is a circumstantial qualifier), that it might decide between them, and then a party of them turned away, opposed? to the acceptance of its rulings. this was revealed concerning the jews: two of them fornicated and they [the jews] asked the prophet (s) to adjudicate the case. he ruled that they be stoned, but they [the jews] refused to do so. when the torah was brought and consulted, the same verdict was found, and so the two were stoned, but they [the jews] became wrathful.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (hast thou not seen how those who have received a portion of the scripture…) [3:23]. there is a difference of opinion about this verse’s occasion of revelation. al-suddi said: “when the prophet, allah bless him and give him peace, called the jews to embrace islam, al-nu‘man ibn awfa said to him: ‘come, o muhammad, and let the rabbis judge between us’. he said: ‘let the scripture of allah be judge between us’. they said: ‘no! let the rabbis judge’. and so allah, exalted is he, revealed this verse”. on the other hand, sa‘id ibn jubayr and ‘ikrimah reported that ibn ‘abbas said: “the messenger of allah, allah bless him and give him peace, entered in on a group of jews in a jewish place of study and called them to allah. nu‘aym ibn ‘amr and al-harith ibn zayd said to him: ‘o muhammad, which religion are you on?’ he said: ‘the religion of abraham’. they said: ‘but abraham was a jew’. the messenger of allah, allah bless him and give him peace, said: ‘in that case, let us go to the torah and let it judge between us’. they refused. and allah, exalted is he, revealed this verse”. said al-kalbi: “this was revealed about those who committed fornication in khaybar and the jews who asked the prophet, allah bless him and give him peace, about the legal punishment of fornication”. the elaboration on this will come in surah al-ma’idah, allah, exalted is he, willing”.