Verse. 3256

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَہْلَہَا شِيَعًا يَّسْتَضْعِفُ طَاۗىِٕفَۃً مِّنْہُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَاۗءَہُمْ وَيَسْتَحْيٖ نِسَاۗءَہُمْ۝۰ۭ اِنَّہٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ۝۴
Inna firAAawna AAala fee alardi wajaAAala ahlaha shiyaAAan yastadAAifu taifatan minhum yuthabbihu abnaahum wayastahyee nisaahum innahu kana mina almufsideena

English

Ahmed Ali

The Pharaoh had become high and mighty in the land, and divided the people into different classes, and impoverished one class, slaying its males and sparing its women, for he was indeed a tyrant.

4

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! pharaoh exalted himself) pharaoh rebelled and became arrogant and tyrannical (in the earth) in the land of egypt (and made its people castes) different groups. (a tribe among them) from among the children of israel (he suppressed) he oppressed, (killing their sons) young (and sparing their women) and use their grown up women as servants. (lo! he was of those who work corruption) in his state of disbelief, by killing people and calling for the worship of other than allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : truly pharaoh had exalted himself in the land, the land of egypt, and reduced its people into sects, groups, to serve him, oppressing a group of them, namely, the children of israel, slaughtering their sons, the new-born, and sparing their women, keeping them alive — for some of the [egyptian] priests had told him, ‘a new-born of the children of israel shall bring about the end of your kingdom’. indeed he was of those who cause corruption, through [the use of] slaughter and otherwise.