Verse. 3286

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

وَاَخِيْ ہٰرُوْنُ ہُوَاَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْہُ مَعِيَ رِدْاً يُّصَدِّقُنِيْۗ۝۰ۡاِنِّىْۗ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ۝۳۴
Waakhee haroonu huwa afsahu minnee lisanan faarsilhu maAAiya ridan yusaddiqunee innee akhafu an yukaththibooni

English

Ahmed Ali

So send my brother Aaron with me as helper for he is more fluent than I with words, that he should affirm me, for I fear that they would call me a liar."

34

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (my brother aaron is more eloquent then me in speech) because moses had a slight speech impediment. (therefore send him with me as a helper to confirm me) to speak on my behalf and confirm my words. (lo! i fear that they will give the lie to me) deny the message i bring to them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and my brother aaron is more eloquent, more intelligible, than me in speech. so send him with me as a helper, as an aid (a variant reading [for rid’an, ‘helper’] is ridan) to confirm me (read [either] in apocopated form, yusadiqnī, as a response to the request, or [as an indicative] with damma inflection, yusadiqunī, as an adjectival qualification of rid’an, ‘helper’), for i truly fear that they will deny me’.