Verse. 330

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

فَتَقَبَّلَہَا رَبُّہَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَہَا نَبَاتًا حَسَـنًا۝۰ۙ وَّكَفَّلَہَا زَكَرِيَّا۝۰ۭۚ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْہَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ۝۰ۙ وَجَدَ عِنْدَھَا رِزْقًا۝۰ۚ قَالَ يٰمَرْيَـمُ اَنّٰى لَكِ ھٰذَا۝۰ۭ قَالَتْ ھُوَمِنْ عِنْدِ اؘ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۗءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ۝۳۷
Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin

English

Ahmed Ali

Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. Whenever Zachariah came to see her in the chamber, he found her provided with food, and he asked: "Where has this come from, O Mary?" And she said: "From God who gives food in abundance to whomsoever He will."

37

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and her lord accepted her with full acceptance) he was good to her and accepted her instead of accepting a boy (and vouchsafed to her a goodly growth) he nurtured her well in worship throughout the years, months, days and hours; (and made zachariah her guardian) he joined her to him for training. (whenever zachariah went into the sanctuary where she was) the room where she worshipped, (he found that she had food) the fruit of winter in the summer, such as culms of corn, and the fruits of summer in the winter such as grapes. (he said: o mary! whence cometh unto thee this (food)?) how did you get this food out of its season? (she answered: it is from allah) gabriel brought it to me. (allah giveth without stint) without pause or measure (to whom he will) in its season or out of it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : her lord accepted the child, that is, he received mary from her mother, with gracious acceptance, and made her grow excellently, he made her grow up with excellent character. she would grow in a day by as much as a new-born grew during a year. her mother took her to the priests, the keepers of the holy house [of jerusalem] and said: ‘this here before you is the dedication [i offered]’. they competed for [guardianship of] her, because she was the daughter of their religious leader, at which point zachariah said, ‘i am most worthy of her, for, her maternal aunt lives with me’. the others said, ‘no, [not until] we have cast lots’. thus, all twenty nine of them departed to the river jordan, where they cast their quills, agreeing that the one whose quill remained fast and floated to the surface of the water would be most worthy of [being guardian over] her. zachariah’s quill remained fast [and surfaced]. he took [charge of] her and built for her a gallery-room with a ladder in the temple, and none apart from him went up to her. he used to bring her food, drink and oil, and would find her with summer fruits in winter, and winter fruits in summer, just as god says, and zachariah took charge of her, he took her to him (a variant reading [of kafalahā, ‘he took charge of her’] is kaffalahā, ‘he [god] gave zachariah charge of her’, with zakariyyā’, or zakariyyā, in the accusative and ‘god’ as the subject of the verb). whenever zachariah went into the sanctuary, that is, the room, the most noble seat [in the temple], where she was, he found her with provisions. ‘o mary,’ he said, ‘whence comes this to you?’ she, still very young, said, ‘from god, he sends it to me from paradise,’ ‘truly god provides, abundant provision, for whomever he will without reckoning’, without consequence.

Sahl al-Tustari

تفسير : her lord accepted her [the infant mary] graciously…that is, ⸢with [his] good pleasure (riḍā).⸣ and he said:the highest king took her into his special care, away from the shackles of the lower self and the world. and he made her grow in goodness, through righteous action, accompanied by the remembrance of god, exalted is he, while all her bodily members were [engaged] in the service of god, and her heart was full of the knowledge of him, mighty and majestic is he.