Verse. 3325

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

وَمِنْ رَّحْمَتِہٖ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّہَارَ لِتَسْكُنُوْا فِيْہِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِہٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ۝۷۳
Wamin rahmatihi jaAAala lakumu allayla waalnnahara litaskunoo feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona

English

Ahmed Ali

Yet in His benevolence He made you night and day that you may rest and seek His bounty during them, and haply maybe grateful."

73

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (of his mercy) of his blessing (hath he appointed) he created (for you night and day that therein ye may rest) that you may rest at night, (and that ye may seek his bounty) that during the day you may seek his bounty through knowledge and worship, (and that haply ye may be thankful) so that you give thanks for the blessing of the day and the night that he has given you.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and of his mercy, exalted be he, he has made for you night and day, that you may rest therein, in the night, and that you may seek, in the day, of his bounty, to earn [your livelihood], that perhaps you might give thanks’, for the grace [of god] during both of these [times].