Verse. 3359

٢٩ - ٱلْعَنْكَبُوت

29 - Al-Ankabut

اَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللہُ الْخَــلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُہٗ۝۰ۭ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَي اللہِ يَسِيْرٌ۝۱۹
Awalam yaraw kayfa yubdio Allahu alkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala Allahi yaseerun

English

Ahmed Ali

Do they not see how God originates creation, then reverts it back? This is indeed how inevitably the law of God works;

19

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (see they not) have the disbelievers of mecca not been informed in the book (how allah produceth creation) from a sperm drop, (then reproduceth it) on the day of judgement? (lo! for allah that is easy) its production and reproduction is easy.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : have they not seen (yaraw, or taraw, ‘have you not seen?’), observed, how god originates creation (yubdi’u, from [4th form] abda’a; a variant reading has yabda‘u from [1st form] bada’a, both with the same meaning: ‘he creates them originally’) then, he, restores it, namely, creation, just as he originated them? surely that, which is mentioned of the first and the second [acts of] creation, is easy for god, so how can they deny the second one?