Verse. 3366

٢٩ - ٱلْعَنْكَبُوت

29 - Al-Ankabut

فَاٰمَنَ لَہٗ لُوْطٌ۝۰ۘ وَقَالَ اِنِّىْ مُہَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ۝۰ۭ اِنَّہٗ ہُوَالْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۲۶
Faamana lahu lootun waqala innee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu

English

Ahmed Ali

Then Lot believed in him; and (Abraham) said: "I will separate myself and take refuge in my Lord. Surely He is all-mighty and all-wise."

26

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and lot believed him) he believed in abraham, (and said) and abraham said: (lo! i am a fugitive unto my lord) i am returning to the obedience of my lord; and he left harran for palestine. (lo! he, only he, is the mighty) in retribution against them, (the wise) he decreed that one should move from one country to another for growth and the protection of one's religion.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and lot believed in him, he affirmed the sincerity of abraham, and he was his [paternal] nephew, from his brother hārān, and he, abraham, said, ‘indeed i am migrating, away from my people, toward my lord, to where my lord commands. so he shunned his people and emigrated from the rural lands of iraq to syria. indeed he is the mighty, in his kingdom, the wise’, in what he does.