Verse. 3404

٢٩ - ٱلْعَنْكَبُوت

29 - Al-Ankabut

وَمَا ہٰذِہِ الْحَيٰوۃُ الدُّنْيَاۗ اِلَّا لَہْوٌ وَّلَعِبٌ۝۰ۭ وَاِنَّ الدَّارَ الْاٰخِرَۃَ لَھِىَ الْحَـيَوَانُ۝۰ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ۝۶۴
Wama hathihi alhayatu alddunya illa lahwun walaAAibun wainna alddara alakhirata lahiya alhayawanu law kanoo yaAAlamoona

English

Ahmed Ali

The life of this world is only a sport and play. It is surely the home of the Hereafter that will indeed be life extended and new, if only they knew!

64

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (this life of the world) the comfort and embellishment which is the life of the world (is but a pastime) exhilaration (and a game) and falsehood which does not last. (lo! the home of the hereafter) i.e. paradise (that is life) wherein its inhabitant never die, (if they but knew) if they but believed, but they do not know this nor believe in it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and the life of this world is nothing but diversion and play, whereas closeness [to god] pertains to concern for the hereafter, since the fruits thereof will be revealed in it. but surely the abode of the hereafter is indeed the [true] life, if they only knew, this, [then] they would not prefer this world to it.