YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani alakhirati hum ghafiloona
English
Ahmed Ali
They only know the palpable life of this world, and are oblivious of the Hereafter.
7
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (they) i.e. the people of mecca (know only some appearance of the life of the world) the dealings of the life of this world, such as earning a livelihood, trade, buying and selling and counting from one to 1,000, and also that which they need in winter and summer, (and are heedless) ignorant (of the hereafter) of the matter of the hereafter and do not strive for it.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : they know [merely] an outward aspect of the life of this world, that is to say, its various means of [securing] livelihood, such as commerce, agriculture, construction and cultivation and so on; but they, of the hereafter, they are oblivious (this repetition of hum, ‘they’, is for emphasis).