Verse. 3436

٣٠ - ٱلرُّوم

30 - Ar-Roum

وَہُوَالَّذِيْ يَبْدَؤُا الْخَــلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُہٗ وَہُوَاَہْوَنُ عَلَيْہِ۝۰ۭ وَلَہُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۚ وَہُوَالْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۲۷ۧ
Wahuwa allathee yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu wahuwa ahwanu AAalayhi walahu almathalu alaAAla fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

English

Ahmed Ali

It is He who first creates and then reverts it. This is how His law works inevitably. His semblance is of the most sublime in the heavens and the earth. He is all-mighty and all-wise.

27

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he it is who produceth creation) from a sperm drop, (then reproduceth it) revives the person on the day of judgement (and it is easier for him) bringing people to life after they die is as easy for him and creating them in the first place. (his is the sublime similitude in the heavens and in the earth) he says: he has the most sublime attribute in his power over the dwellers of the heavens and the earth. (he is the mighty) in his kingdom and dominion, (the wise) in his command and decree.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and he it is who initiates the creation, of mankind, then brings it back, after their destruction, and that is [even] easier for him, than the initiation — from the perspective of those addressed for whom to repeat something is easier than doing it for the first time — otherwise, in god’s case, exalted be he, both are just as easy. his is the loftiest description in the heavens and the earth, the most sublime attribute, namely that ‘there is no god except god’. and he is the mighty, in his kingdom, the wise, in his creation.