Verse. 3465

٣٠ - ٱلرُّوم

30 - Ar-Roum

وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَ الْاِيْمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِيْ كِتٰبِ اللہِ اِلٰى يَوْمِ الْبَعْثِ۝۰ۡفَھٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلٰكِنَّكُمْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ۝۵۶
Waqala allatheena ootoo alAAilma waaleemana laqad labithtum fee kitabi Allahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmu albaAAthi walakinnakum kuntum la taAAlamoona

English

Ahmed Ali

But those who were given the knowledge and belief will say: "You have tarried, according to the Book of God, as long as the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection, but 'you do not know."

56

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but those to whom knowledge and faith are given) those honoured with knowledge and faith (will say: the truth is, ye have tarried) in your graves, (by allah's decree) those who say this are the angels; and it is said they are the prophets; and it is also said they are those who are sincere in their faith, they will say to the disbelievers: you remained in your graves (until the day of resurrection) from the graves. (this is the day of resurrection) this is the day of judgement, (but ye used not to know) this nor believe in it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but those who have been given knowledge and faith, of angels and others, shall say, ‘you have remained according to god’s decree, in accordance with what he had decreed [for you] in his prior knowledge, until the day of resurrection. this is the day of resurrection, which you rejected, but you did not know’, that it would come to pass.