Verse. 3487

٣١ - لُقْمَان

31 - Luqman

وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْاَرْضِ مَرَحًا۝۰ۭ اِنَّ اللہَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْـتَالٍ فَخُــوْرٍ۝۱۸ۚ
Wala tusaAAAAir khaddaka lilnnasi wala tamshi fee alardi marahan inna Allaha la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin

English

Ahmed Ali

Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. Verily God does not like the proud and boastful.

18

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (turn not thy cheek in scorn towards folk) do not turn your face away from people out of pride and haughtiness towards them; it is also said that this means: do not belittle the poor among muslims, (nor walk with pertness the land) displaying hubris and pretentiousness. (lo! allah loveth not each braggart) in his walk (boaster) about the blessings of allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and do not turn your cheek disdainfully from people (tusa‘‘ir: a variant reading has tusā‘ir) do not turn your face away in disdain, and do not walk upon the earth exultantly, in other words, with haughtiness. truly god does not like any swaggering braggart, strutting in his step, [boasting] in front of people.

Sahl al-Tustari

تفسير : do not turn your cheek disdainfully from people...that is, ‘do not turn your back on one who seeks from you guidance on the path to us. acquaint them of my grace and goodness towards them.’his words: