Verse. 3512

٣٢ - ٱلسَّجْدَة

32 - As-Sajda

ثُمَّ سَوّٰىہُ وَنَفَخَ فِيْہِ مِنْ رُّوْحِہٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـــِٕدَۃَ۝۰ۭ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ۝۹
Thumma sawwahu wanafakha feehi min roohihi wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

English

Ahmed Ali

Then proportioned and breathed into him of His spirit, and gave you the senses of hearing, sight and feeling. And yet how little are the thanks you offer!

9

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (then he fashioned him) he gathered his creation in the womb of his mother (and breathed into him of his spirit) he placed the spirit in him; (and appointed for you hearing) he created for you hearing so that you hear the truth and guidance (and sight) so that you see through them the truth and guidance (and hearts) in order to perceive the truth and guidance. (small thanks give you) for that which you have been given!

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : then he proportioned him, that is to say, he created adam, and breathed into him of his spirit, in other words, he made him a living sensory being after having been an inanimate thing. and he made for you, in other words, for [you] his descendants, hearing, meaning, ears, and sight and hearts. little thanks do you give (mā here is extra, emphasising the ‘littleness’ [of the thanks]).