Verse. 3540

٣٣ - ٱلْأَحْزَاب

33 - Al-Ahzab

وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ النَّـبِيّٖنَ مِيْثَاقَہُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُّوْحٍ وَّاِبْرٰہِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ۝۰۠ وَاَخَذْنَا مِنْہُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًا۝۷ۙ
Waith akhathna mina alnnabiyyeena meethaqahum waminka wamin noohin waibraheema wamoosa waAAeesa ibni maryama waakhathna minhum meethaqan ghaleethan

English

Ahmed Ali

When We made the covenant with the prophets, and with you, as with Noah and Abraham, Moses and Jesus son of Mary, a binding covenant,

7

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when we exacted a covenant from the prophets) to honour their pledges and that they should convey the message to one another, (and from thee (o muhammad)) and we exacted from you that you should convey to your people the events of the messengers and scriptures before you and that you should command them to believe in it (and from noah) and we exacted from noah [the same] (and abraham) and exacted from abraham [the same] (and moses) and exacted from moses [the same] (and jesus son of mary) and exacted from jesus of mary [the same]. (we took from them a solemn covenant) that they should convey the message, the first to the last and that the last should believe in the first, and also command their respective people to believe in it;

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, mention, when we took a pledge from the prophets, at the point when they were brought forth from the loins of adam, the size of atoms, and from you, and from noah and abraham and moses and jesus son of mary, that they worship [only] god and call others to worship him (the mention of the five [names] is an instance of supplementing the specific to the general). and we took from them a solemn pledge, a solid [one], that they fulfil what they have been charged with, and this was [effected] by [swearing] an oath to god, after which the pledge was consummated;