Verse. 3557

٣٣ - ٱلْأَحْزَاب

33 - Al-Ahzab

لِّيَجْزِيَ اللہُ الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِہِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۗءَ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْہِمْ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا۝۲۴ۚ
Liyajziya Allahu alssadiqeena bisidqihim wayuAAaththiba almunafiqeena in shaa aw yatooba AAalayhim inna Allaha kana ghafooran raheeman

English

Ahmed Ali

That God may recompense the truthful for their truthfulness, and punish the hypocrites or relent towards them, as He will. God is surely forgiving and kind.

24

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (that allah may reward the true men for their truth) that allah may reward the loyal for their loyalty, (and punish the hypocrites if he will) if they die as hypocrites, (or relent towards them (if he will)) before they die. (lo! allah is forgiving) he forgives those who repent, (merciful) he shows mercy towards those who die repentant.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that god may reward the truthful for their truthfulness and chastise the hypocrites, if he will, by causing them to die in [a state of] hypocrisy, or relent to them. surely god is forgiving, to he who repents, merciful, to him.