Verse. 3618

٣٤ - سَبَأ

34 - Saba

وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ غُدُوُّہَا شَہْرٌ وَّرَوَاحُہَا شَہْرٌ۝۰ۚ وَاَسَلْنَا لَہٗ عَيْنَ الْقِطْرِ۝۰ۭ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْہِ بِـاِذْنِ رَبِّہٖ۝۰ۭ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْہُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْہُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيْرِ۝۱۲
Walisulaymana alrreeha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun waasalna lahu AAayna alqitri wamina aljinni man yaAAmalu bayna yadayhi biithni rabbihi waman yazigh minhum AAan amrina nuthiqhu min AAathabi alssaAAeeri


Ahmed Ali

We (subjugated) the wind to Solomon. Its morning's journey took one month, and the evening's one month. We made a spring of molten brass to flow for him; and many jinns laboured for him by the will of his Lord. Anyone of them who turned from Our command was made to taste the torment of blazing fire.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and unto solomon (we gave) the wind) and we made the wind subservient to solomon, (whereof the morning course was a month's journey) he would go in the morning from jerusalem to istakhr, which was a month's journey (and the evening course a month's journey) and come back in the evening from istakhr to jerusalem which was another month's journey, (and we caused the fount of copper to gush forth for him) to make of it what whatever he pleased, (and (we gave him) certain of the jinn) and made the jinn subservient to him (who worked before him) by means of magic buildings and other things (by permission of his lord) by command of his lord. (and such of them as deviated from) as disobey or rebel against (our command) with which we commanded them; it is also said that this means: the command of solomon, (them we caused to taste the punishment of flaming fire) it is also said that an angel hit with a pillar of fire whoever disobeyed among the jinn.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, we disposed, for solomon the wind (the nominative reading of al-rīhu would be based on an implicit [missing verb] sakhkharnā, ‘we disposed’) its morning course, meaning its journey from the morning to the noon, was a month’s journey and its evening course, that is, its journey from the noon to sunset, was a month’s journey. and we caused a fount of [molten] copper to flow for him, in other words, we caused the copper to melt for him, and so the fount flowed for three days and nights like water, and to this day people have been using of that [copper] which was given to solomon [at that time]. and of the jinn [there] were those who worked before him by the leave, by the command, of his lord. and such of them as deviated from our command, to him to obey him [solomon], we would make them taste the chastisement of the blaze, the fire in the hereafter — but it is also said, [that their chastisement was] in this world, in which case an angel would smite one of them with a lash thereof that would scorch him.