Verse. 3619

٣٤ - سَبَأ

34 - Saba

يَعْمَلُوْنَ لَہٗ مَا يَشَاۗءُ مِنْ مَّحَارِيْبَ وَتَمَاثِيْلَ وَجِفَانٍ كَالْجَــوَابِ وَقُدُوْرٍ رّٰسِيٰتٍ۝۰ۭ اِعْمَلُوْۗا اٰلَ دَاوٗدَ شُكْرًا۝۰ۭ وَقَلِيْلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُوْرُ۝۱۳
YaAAmaloona lahu ma yashao min mahareeba watamatheela wajifanin kaaljawabi waqudoorin rasiyatin iAAmaloo ala dawooda shukran waqaleelun min AAibadiya alshshakooru


Ahmed Ali

They made for him whatever he wished, synagogues and statues, dishes large as water-troughs, and cauldrons firmly fixed (on ovens; and We said): "O House of David, act, and give thanks." But few among My creatures are thankful.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (they made for him what he willed: synagogues and statues) of angels, prophets and other righteous servants so that people look at them and follow their example of worshipping allah, (basins like wells) stable basins (and boilers built into the ground) from which up to 1,000 can eat. (give thanks, o house of david) i.e. solomon! he says: do works of goodness in order that you give thanks for the blessings i gave you. (few of my bondmen are thankful) to allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they fashioned for him whatever he wished: lofty shrines (mahārīb are high edifices which are ascended by stairs) and statues (tamāthīl is the plural of timthāl, which is any thing which you fashion as a likeness [of another]), in other words, brass, crystal or marble figures — the use of figures was not prohibited according to his law; and basins (jifān is the plural of jafna) like cisterns (jawābin is the plural of jābiya, which is a large basin) — around each ‘basin’ a thousand men would gather to eat — and cauldrons built into the ground, fixed with foundations, and cannot be moved from their places: these were made from the [rocks of the] mountains of yemen, and to which one ascended by climbing up a ladder. and we said: ‘work, o, house of david, in obedience to god, in thankfulness, to him for what he has given you. and few indeed of my servants are thankful’, labouring in obedience to me in thanks for my favours.