Verse. 3620

٣٤ - سَبَأ

34 - Saba

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْہِ الْمَوْتَ مَا دَلَّہُمْ عَلٰي مَوْتِہٖۗ اِلَّا دَاۗبَّۃُ الْاَرْضِ تَاْكُلُ مِنْسَاَتَہٗ۝۰ۚ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ اَنْ لَّوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوْا فِي الْعَذَابِ الْمُہِيْنِ۝۱۴ۭ
Falamma qadayna AAalayhi almawta ma dallahum AAala mawtihi illa dabbatu alardi takulu minsaatahu falamma kharra tabayyanati aljinnu an law kanoo yaAAlamoona alghayba ma labithoo fee alAAathabi almuheeni

English

Ahmed Ali

When We ordained (Solomon's) death, none but the weevil, that was eating away his staff (on which he rested), pointed out to them that he was dead. When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.

14

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when we decreed death for him) for solomon, solomon died and remained standing in his retreat for a year (nothing showed his death) the death of solomon (to them save a creeping creature of the earth) a woodworm (which gnawed away his staff) and it is said: his short spear. (and when he fell) when solomon fell to the ground (the jinn saw clearly how) the jinn and human beings saw clearly that they do not know the unseen, (if they had known the unseen, they would not have continued in despised toil) they would not have continued in their subservience. people thought before this that the jinn knew the unseen but when they saw this they realised that they did not.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when we decreed for him, for solomon, death, in other words, [when] he died — he remained supported against his staff an entire year, while the jinn continued to toil in hard labour as was customary, unaware of his death, until [finally] when a termite ate through his staff, he fell to the ground [and was seen to be] dead — nothing indicated to them that he had died except a termite (al-ard is the verbal noun from uridat al-khashaba, passive verbal form, in other words, ‘it [the piece of wood] was eaten away by a termite [al-arada]’) that gnawed away at his staff (read minsa’atahu or minsātahu, replacing the hamza with an alif, meaning a ‘staff’, so called because [when describing it one would say] yunsa’u bihā, to mean it is used to repel or drive away [creatures]’). and when he fell down, dead, the jinn realised, it became apparent to them, that (an, is softened, in other words, annahum) had they known the unseen — comprising what was hidden from them in the way of solomon being dead — they would not have continued in the humiliating chastisement, [in] that hard labour of theirs, [in which they continued] as they supposed him to be alive, which is in contrast to what they would have supposed had they known the unseen and the fact that he had been there an entire year, judging by how much of the staff the termite had eaten through after his death; in other words, [they would not have continued in the humiliating chastisement] for a single day or even a single night [longer].