Verse. 3699

٣٥ - فَاطِر

35 - Fatir

ہُوَالَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۗىِٕفَ فِي الْاَرْضِ۝۰ۭ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْہِ كُفْرُہٗ۝۰ۭ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُہُمْ عِنْدَ رَبِّہِمْ اِلَّا مَقْتًا۝۰ۚ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُہُمْ اِلَّا خَسَارًا۝۳۹
Huwa allathee jaAAalakum khalaifa fee alardi faman kafara faAAalayhi kufruhu wala yazeedu alkafireena kufruhum AAinda rabbihim illa maqtan wala yazeedu alkafireena kufruhum illa khasaran

English

Ahmed Ali

He is the one who made you trustees on the earth. So he who disbelieves, will bear the consequence of his unbelief. but their unbelief will only increase disgust for unbelievers in the sight of their Lord; and their unbelief will only lead the unbelievers to greater loss.

39

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he it is who hath made you) o community of muhammad (pbuh) (regents in the earth) dwellers in the earth after the destruction of past nations; (so he who disbelieveth) in allah, (his disbelief be on his own head) the punishment of his disbelief is against his own soul. (their disbelief increaseth for the disbelievers) in muhammad (pbuh) and in the qur'an, (in their lord's sight) in the hereafter, (naught save abhorrence) nothing but detestation. (their disbelief) in the life of this world (increaseth for the disbelievers naught save loss) in the hereafter.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : it is he who made you successors in the earth (khalā’if, ‘successors’, is the plural of khalīfa) in other words, one succeeding the other. so whoever disbelieves, of you, his disbelief will be to his own detriment, that is, the evil consequences of his disbelief [will be so]. and their disbelief does not increase the disbelievers with their lord [in anything] except disfavour, wrath. and their disbelief does not increase the disbelievers [in anything] except loss, of [the reward of] the hereafter.