Verse. 3715

٣٦ - يس

36 - Yaseen

وَسَوَاۗءٌ عَلَيْہِمْ ءَ اَنْذَرْتَہُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْہُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ۝۱۰
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona

English

Ahmed Ali

Whether you warn them or do not warn, it is all the same; they will not believe.

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (whether thou warn them) whether you warn the banu makhzum: abu jahl and his host, by means of the qur'an (or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not) they do not want to believe; and they were later killed on the day of badr in their state of disbelief. the verses from (lo! we have put on their necks) to (…so that they are made stiff necked) were revealed about abu jahl, al-walid and their hosts.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and it is the same to them whether you warn them (read a-andhartuhum, pronouncing both hamzas; or by substituting an alif for the second one; or by not pronouncing the second one but inserting an alif between the one not pronounced and the other one, or without [the insertion]) or do not warn them, they will not believe.