Verse. 3714

٣٦ - يس

36 - Yaseen

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْہِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِہِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰہُمْ فَہُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ۝۹
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona

English

Ahmed Ali

And We shall raise a barrier in front of them and a barrier behind them, and cover them over so that they will not be able to see.

9

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we have set a bar) a veil (before them) of the matter of the hereafter (and a bar) a veil (behind them) of the matter of this worldly life, (and (thus) have covered them) covered the insight of their hearts (so that they see not) the truth and guidance; it is also said that this means: we have set a veil before them when they were about to stone the prophet (pbuh) while he was praying, such that they did not see him; and we set behind them a veil so that they do not see the companions of the prophet (pbuh); and because of this veil they were not able to see the prophet (pbuh) or consequently harm him.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we have set before them a barrier (read saddan or suddan in both instances) and behind them a barrier; so we have covered them, so they do not see — this is also figurative, depicting the way in which the paths of faith are closed to them.