Verse. 373

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

وَلَا يَاْمُرَكُمْ اَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلٰۗىِٕكَۃَ وَالنَّبِيّٖنَ اَرْبَابًا۝۰ۭ اَيَاْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ اِذْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ۝۸۰ۧ
Wala yamurakum an tattakhithoo almalaikata waalnnabiyyeena arbaban ayamurukum bialkufri baAAda ith antum muslimoona

English

Ahmed Ali

He will surely not bid you make the angels and the prophets your lords. Would he order you disbelief after you have submitted (and accepted the law of God)?

80

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and he commanded you) o people of the quraysh, jews and christians (not that ye should take the angels) as daughters of allah (and the prophets for lords. would he command you to disbelieve) how could abraham command you to follow disbelief (after ye had surrendered (to allah)) after he commanded you to follow islam (completely surrendering to allah), saying to you: (lo! allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered [2:132]). allah says here: allah has not sent a messenger except that he commanded him to follow islam and not judaism, christianity or the worship of idols, as these unbelievers claim. it is also said that this verse was revealed about the claims of the jews that muhammad commanded them to love him and worship him as the christians worshipped jesus. the christians and idolaters also made the same claim.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he would never order you (read lā ya’murukum, to denote a new clause, meaning ‘god [would not order you]’; or if read lā ya’murakum, it would be a supplement to yaqūla, ‘he should say’, meaning ‘[it belongs not that…] a mortal [should order you]’); to take the angels and the prophets as lords, in the way that the sabaeans have taken the angels, the jews, ezra, and the christians, jesus. would he order you to disbelieve, after you have submitted? he would not do this.