Verse. 3772

٣٦ - يس

36 - Yaseen

وَلَوْ نَشَاۗءُ لَمَسَخْنٰہُمْ عَلٰي مَكَانَـتِہِمْ فَمَا اسْـتَــطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۝۶۷ۧ
Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona

English

Ahmed Ali

And if We pleased We could paralyse them in their tracks, and they would not be able to move forward or turn back.

67

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and had we willed, we verily could have fixed them in their place) we could have turned them into apes and swine in their own homes, (making them powerless to go forward) making them unable to come and go (or turn back) to their initial state.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and had we willed we would have transformed them, [into] apes or swine or stones, in their place (makānatihim, variant reading has makānātihim, the plural of makāna, meaning makān, in other words ‘in their dwellings’); then they would have neither been able to go ahead nor to return, in other words, they would not then be able to come and go.