Verse. 3998

٣٨ - ص

38 - Sad

اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِي الْاَرْضِ۝۰ۡ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ۝۲۸
Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari


Ahmed Ali

Should We equate those who do the right with those who spread corruption in the land? Should We make those who are morally integrated equal to those who seek disintegration?



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (shall we treat those who believe) in muhammad (pbuh) and in the qur'an (and do good works) and perform acts of obedience between themselves and their lord; the reference here is to 'ali ibn abi talib, hamzah ibn 'abd al-muttalib and 'ubaydah ibn al-harth (as those who spread corruption) as the idolaters (in the earth) i.e. 'utbah and shaybah the sons of rabi'ah, and al-walid ibn 'utbah; (or shall we treat the pious) who ward off disbelief, idolatry and indecent acts, i.e. 'ali and his two fellow believers (as the wicked) as the disbelievers: 'utbah and shaybah the sons of rabi'ah, and al-walid ibn 'utbah? each one of these three had, on the day of badr, a dual with 'ali, hamzah and 'ubaydah, respectively; 'ali killed al-walid ibn 'utbah, hamzah killed 'utbah ibn rabi'ah and 'ubaydah killed shaybah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : or shall we treat those who believe and perform righteous deeds like those who cause corruption in the earth; or shall we treat the god-fearing like the profligate? this was revealed when the meccan disbelievers said to the believers, ‘in the hereafter we will receive the same [reward] as that which you will receive’ (am, ‘or’, contains the [rhetorical] hamza of denial).