Verse. 4073

٣٩ - ٱلزُّمَر

39 - Az-Zumar

فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِہٖ۝۰ۭ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْۗا اَنْفُسَہُمْ وَ اَہْلِيْہِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَۃِ۝۰ۭ اَلَا ذٰلِكَ ہُوَالْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ۝۱۵
FaoAAbudoo ma shitum min doonihi qul inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala thalika huwa alkhusranu almubeenu

English

Ahmed Ali

You may worship what you will apart from Him." Say: "Surely the greatest losers will be those who will lose their own selves and their people on the Day of Resurrection." Remember, this will be an all-too-evident loss.

15

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (then worship what ye will beside him) this is a threat and rebuke to them before the prophet (pbuh) was commanded to fight them. (say) to them, o muhammad: (the losers will be those who lose themselves) by missing both the life of this world and the hereafter (and their housefolk) and servants and houses in the garden (on the day of resurrection. ah, that will be the manifest loss) losing the life of this world and the hereafter is the manifest loss!

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so worship whatever you wish besides him’, other than him — herein is a threat for them as well as a declaration [of the fact] that they do not worship god, exalted be he. say: ‘indeed the losers are those who [will] have lost their souls and their families on the day of resurrection, by condemning their souls to abide [forever] in the fire, and their failure to attaining [the bliss promised among] the black-eyed virgins who would have been prepared for them in paradise had they been believers. truly that is the manifest loss!’