Verse. 4105

٣٩ - ٱلزُّمَر

39 - Az-Zumar

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِي الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَہٗ مَعَہٗ لَافْتَدَوْا بِہٖ مِنْ سُوْۗءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَۃِ۝۰ۭ وَبَدَا لَہُمْ مِّنَ اللہِ مَالَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ۝۴۷
Walaw anna lillatheena thalamoo ma fee alardi jameeAAan wamithlahu maAAahu laiftadaw bihi min sooi alAAathabi yawma alqiyamati wabada lahum mina Allahi ma lam yakoonoo yahtasiboona

English

Ahmed Ali

Even if the sinners possessed whatever is in the heavens and the earth, and as much more, they would offer it to ransom themselves from the torment of the Day of Resurrection; yet what they did not even imagine would appear to them from God;

47

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and though those who do wrong) the idolaters (possess all that is in the earth, and therewith as much again) double of that, (they verily will seek to ransom themselves therewith on the day of resurrection from the awful doom) from the severe chastisement; (and there will appear unto them, from their lord) from their lord's chastisement, (that wherewith they never reckoned) that which they never thought.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and [even] if the evildoers possessed all that is in the earth, and as much of it besides, they would surely offer it to ransom themselves from the terrible chastisement on the day of resurrection. and there will appear, [there will become] manifest, to them from god that which they had never reckoned, [what they never] supposed [they would see].