Verse. 4161

٤٠ - غَافِر

40 - Ghafir

وَقَالَ رَجُلٌ ￁مِنٌ۝۰ۤۖ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ اِيْمَانَہٗۗ اَتَقْتُلُوْنَ رَجُلًا اَنْ يَّقُوْلَ رَبِّيَ اللہُ وَقَدْ جَاۗءَكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ مِنْ رَّبِّكُمْ۝۰ۭ وَاِنْ يَّكُ كَاذِبًا فَعَلَيْہِ كَذِبُہٗ۝۰ۚ وَاِنْ يَّكُ صَادِقًا يُّصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ يَعِدُكُمْ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ لَا يَہْدِيْ مَنْ ہُوَمُسْرِفٌ كَذَّابٌ۝۲۸
Waqala rajulun muminun min ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona rajulan an yaqoola rabbiyya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min rabbikum wain yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wain yaku sadiqan yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa musrifun kaththabun

English

Ahmed Ali

A believer from the House of Pharaoh who had kept his faith to himself, said: "Will you kill a man because he says: 'My Lord is God,' when he has brought clear signs from his Lord to you? If he is a liar his lie will recoil back on him; but in case he speaks the truth, then what he predicts will befall you. Surely God does not show the way to the shameful liar.

28

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and a believing man) ezekiel (of pharaoh's family) who was pharaoh's cousin, (who hid his faith) from pharaoh and his folk; it is also said that this means: a believing man, ezekiel, who hid his faith from pharaoh's family (said: would ye kill a man because he saith: my lord is allah) and he has sent me to you, (and hath brought you clear proofs) commands, prohibitions and signs of his prophethood (from your lord? if he is lying) in what he says, (then his lie is upon him) the punishment of his lying is to his own hurt; (and if he is truthful) in what he says and you still disbelieve in him (then some of that wherewith he threatens you) of punishment (will strike you) in the life of this world. (lo! allah guideth not) allah leads not to his religion (one who is a prodigal) an idolater, (a liar) against allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : then said a believing man from among pharaoh’s folk — this is said to have been his paternal cousin — who had concealed his faith, ‘will you slay a man for saying, “my lord is god”, even though he has [also] brought you clear signs, manifest miracles, from your lord? if he is lying, then his mendacity will be to his own detriment, that is, the harm resulting from his mendacity [will be to his own detriment]; but if he is truthful, then there will befall you some of that with which he is threatening you, in the way of chastisement, soon. truly god does not guide one who is a prodigal, an idolater, a liar.