Verse. 4162

٤٠ - غَافِر

40 - Ghafir

يٰقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظٰہِرِيْنَ فِي الْاَرْضِ۝۰ۡ فَمَنْ يَّنْصُرُنَا مِنْۢ بَاْسِ اللہِ اِنْ جَاۗءَنَا۝۰ۭ قَالَ فِرْعَوْنُ مَاۗ اُرِيْكُمْ اِلَّا مَاۗ اَرٰى وَمَاۗ اَہْدِيْكُمْ اِلَّا سَبِيْلَ الرَّشَادِ۝۲۹
Ya qawmi lakumu almulku alyawma thahireena fee alardi faman yansuruna min basi Allahi in jaana qala firAAawnu ma oreekum illa ma ara wama ahdeekum illa sabeela alrrashadi


Ahmed Ali

O my people, authority is yours today being the most powerful in the land; but who will save us from the scourge of God if it fall upon us?" "I show you," said the Pharaoh, "only what I see (is right), and guide you but to the right path."



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (o my people! yours is the kingdom today, ye being uppermost) triumphant (in the land) of egypt. (but who would save us from the wrath of allah) from the torment of allah (should it reach us) when it comes to us? (pharaoh said: i do but show you) i do but command you (what i think) is my right that you should worship, (and i do but guide you) call you (to wise policy) to the way of the truth and guidance.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o my people! today the kingdom is yours: [you are] dominant, prevailing (zāhirīna, a circumstantial qualifier) in the land, the land of egypt. but who will help us against the might of god, [against] his chastisement, if you [resolve to] slay his friends, should it reach us?’ in other words, we would have no helper. pharaoh said, ‘i only point out to you what i see [to be best], that is to say, i only suggest to you what i suggest to myself, and that is, to kill moses [would be best]; and i am only guiding you to the path of rectitude’, [to] the correct way.