Verse. 4180

٤٠ - غَافِر

40 - Ghafir

وَاِذْ يَتَـحَاۗجُّوْنَ فِي النَّارِ فَيَقُوْلُ الضُّعَفٰۗؤُا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْۗا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَہَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا نَصِيْبًا مِّنَ النَّارِ۝۴۷
Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari

English

Ahmed Ali

As they will noisily argue in the Fire, the weaker ones will say to the arrogant: "We were your followers, so will you take over some of our share of the fire?"

47

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when they) the leaders and the followers (wrangle in the fire, the weak) the followers (say unto those who were proud) too proud to accept faith, i.e. the leaders: (lo! we were a following unto you) we followed your religion in the life of the world: (will ye therefore rid us of a portion of the fire) will therefore bear for us some of the punishment of the fire?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, mention, when they will be arguing, [when] they, the disbelievers, will be disputing, [with one another] in the fire, and the weak will say to those who were arrogant, ‘indeed we were your followers (taba‘an is the plural of tābi‘); so will you [now] avail, [will you] defend, us against any portion of the fire?’