Verse. 42

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَقُلْنَا يٰۗاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّۃَ وَكُلَا مِنْہَا رَغَدًا حَيْثُ شِـئْتُمَـا۝۰۠ وَلَا تَـقْرَبَا ھٰذِہِ الشَّجَرَۃَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِــمِيْنَ۝۳۵
Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena


Ahmed Ali

And We said to Adam: "Both you and your spouse live in the Garden, eat freely to your fill wherever you like, but approach not this tree or you will become transgressors.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : then allah, exalted is he, mentioned the story of adam and eve, saying: (and we said: o adam! dwell thou and thy wife in the garden) enter you and eve into paradise (and eat ye freely (of the fruits)) without restriction (thereof where ye will) and whenever you will; (but come not near this tree) but do not eat from this tree, the tree of knowledge, which includes all types and kinds (lest ye become of the wrong-doers), lest you harm yourselves.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we said, ‘adam, dwell (anta, ‘you’ [of ‘dwell you’] here reiterates the concealed pronoun [of the person of the verb uskun], so that it [wa-zawjuk] may be made a supplement to it); and your wife, eve (hawwā’) — who was created from his left rib — in the garden, and eat thereof, of its food, easefully, of anything without restrictions, where you desire; but do not come near this tree, to eat from it, and this was wheat or a vine or something else, lest you be, become, evildoers’, that is, transgressors.