LiyaqtaAAa tarafan mina allatheena kafaroo aw yakbitahum fayanqaliboo khaibeena
English
Ahmed Ali
In order that He may cut off a part of unbelievers or overthrow them, and they turn back in frustration.
127
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (that he may cut off a part) he says: if he sends his help, it is only in order to kill a group (of those who disbelieve) the unbelievers of mecca, (or overwhelm them) defeat them (so that they retire, frustrated) not having gained the upper hand or booty.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and that he might cut off (li-yaqta‘, is semantically connected to the clause containing nasarakum, ‘he gave you victory’), that is to say, that he might destroy, a party of the disbelievers, by slaying them or making them fall captive, or suppress them, humiliate them through defeat, so that they fall back, return, frustrated, not having secured what they desired.