Verse. 419

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

وَمَا جَعَلَہُ اللہُ اِلَّا بُشْرٰى لَكُمْ وَلِتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُكُمْ بِہٖ۝۰ۭ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللہِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ۝۱۲۶ۙ
Wama jaAAalahu Allahu illa bushra lakum walitatmainna quloobukum bihi wama alnnasru illa min AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi

English

Ahmed Ali

And God did not do so but as good tidings for you, and to reassure your hearts for victory comes from God alone, the all-mighty and all-wise --

126

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (allah ordained this) allah mentioned this help (only as a message of good cheer for you) that you shall triumph, (and that thereby your hearts might be at rest. victory) by means of the help of angels (cometh only from allah, the mighty) in his vengeance against those who do not believe in him, (the wise) in giving triumph and sovereignty to whomever he will; it is also said (the wise) means: the wise in that which befell you on the day of uhud.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : what god ordained, that is, of reinforcement, was only as a good tiding to you, of victory, and that your hearts might be at peace, [that] they might be at rest, and not be terrified by the large number of the enemy as compared to your small number. victory comes only from god, the mighty, the wise, he gives it to whomever he will, and [victory comes] not because of a large army.