Verse. 436

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَـمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَلْقَوْہُ۝۰۠ فَقَدْ رَاَيْتُمُوْہُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ۝۱۴۳ۧ
Walaqad kuntum tamannawna almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona

English

Ahmed Ali

You had wished to know death before you faced it (in battle); so now you have seen it before your own eyes.

143

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and verily ye used to wish for death) in war (before ye met it (in the field)) on the day of uhud. (now ye have seen it) you have seen fighting and war on the day of uhud, (with your eyes!) you saw the swords of the unbelievers, ran away from them and did not remain unshaken with your prophet!

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : you were longing for (tamannawna: one of the two letters tā’ has been omitted from the original [tatamannawna]) death before you met it, when you said, ‘would that we had a day like the day of badr in order to attain what its martyrs attained.’ now you have seen it, that is, the cause of it, war, looking on, that is, with your eyes [open] and contemplating the conditions, so why did you retreat?