Verse. 4378

٤٣ - ٱلْزُّخْرُف

43 - Az-Zukhruf

فَلَوْلَاۗ اُلْقِيَ عَلَيْہِ اَسْوِرَۃٌ مِّنْ ذَہَبٍ اَوْ جَاۗءَ مَعَہُ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ مُقْتَرِنِيْنَ۝۵۳
Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

English

Ahmed Ali

Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?"

53

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (why, then, have armlets of gold not been set upon him) as you yourselves are wearing, (or angels sent along with him) to help him and affirm the message with which he is sent?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : why then, if he were being truthful, have bracelets of gold (asāwira, is the plural of aswira, which is the plural of siwār, similar [in pattern] to [ghurāb] aghriba) not been cast on him — as according to their custom with those whom they made their leaders, dressing them with gold bracelets and gold necklaces — or the angels not come with him one after the other?’, in succession, to testify to his truthfulness.