Verse. 4548

٤٧ - مُحَمَّد

47 - Muhammad

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّہِمْ۝۰ۭ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللہُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَہُمْ۝۳
Thalika bianna allatheena kafaroo ittabaAAoo albatila waanna allatheena amanoo ittabaAAoo alhaqqa min rabbihim kathalika yadribu Allahu lilnnasi amthalahum

English

Ahmed Ali

That is because those who refuse to believe only follow what is false; but those who believe follow the truth from their Lord. That is how God gives men precepts of wisdom.

3

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : then allah explained why he thwarts the works of the disbelievers, saying: (that is because those who disbelieve) in muhammad (pbuh) and the qur'an (follow falsehood) i.e. ascribing partners to allah (and because those who believe) in muhammad (pbuh) (follow the truth from their lord) i.e. the qur'an. (thus allah coineth) thus allah present (their similitudes) the similitudes of those who came before them: how allah had destroyed them when they denied the messengers (for mankind) for the community of muhammad (pbuh).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that, rendering void of their works and the absolution of evil deeds, is because those who disbelieve follow falsehood, satan, and because those who believe follow the truth, the qur’ān, from their lord. thus, in the same manner of clarification, does god strike for mankind similitudes of themselves, [that is how] he clarifies for them their states, in other words, the disbeliever has his work rendered void while the believer is forgiven.