Verse. 4547

٤٧ - مُحَمَّد

47 - Muhammad

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰي مُحَمَّدٍ وَّہُوَالْحَقُّ مِنْ رَّبِّہِمْ۝۰ۙ كَفَّرَ عَنْہُمْ سَـيِّاٰتِہِمْ وَاَصْلَحَ بَالَہُمْ۝۲
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila AAala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara AAanhum sayyiatihim waaslaha balahum

English

Ahmed Ali

But those who believe and do the right, and believe what has been revealed to Muhammad, which is the truth from their Lord, will have their faults condoned by Him and their state improved.

2

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and those who believe) in allah, muhammad and the qur'an (and do good works) acts of obedience, privately between them and their lord: i.e. the companions of muhammad (pbuh) (and believe in that which is revealed unto muhammad) and believe in that with which allah sent down gabriel to muhammad (pbuh) (and it is) i.e. the qur'an (the truth from their lord. he riddeth them of their ill deeds) i.e. their sins by means of jihad (and improveth their state) and improves their condition, intention and works in the life of he world; and it is said: he makes their matter manifest in islam.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but those who believe, namely, the helpers (al-ansār) and others [like them], and perform righteous deeds and believe in what has been revealed to muhammad, namely, the qur’ān — and it is the truth from their lord — he will absolve them of, he will forgive them, their misdeeds and rightly dispose their mind, their state, so that they do not disobey him.