Verse. 4555

٤٧ - مُحَمَّد

47 - Muhammad

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِي الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ۝۰ۭ دَمَّرَ اللہُ عَلَيْہِمْ۝۰ۡوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُہَا۝۱۰
Afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim dammara Allahu AAalayhim walilkafireena amthaluha

English

Ahmed Ali

Have they not journeyed in the land and seen the fate of those before them? Destroyed they were utterly by God; and a similar (fate) awaits the unbelievers.

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (have they) i.e. the disbelievers of mecca (not travelled in the land to see) to reflect upon (the nature of the consequence for) the requital of (those who were before them? allah wiped them out) allah destroyed them. (and for the disbelievers) of mecca (there will be the like thereof) the like of that torment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? god destroyed them — he destroyed them, their children and their possessions; and [a fate] the like thereof will be for the disbelievers, that is to say, the like of the fate of those before them.