Verse. 458

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

اَوَلَمَّاۗ اَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَۃٌ قَدْ اَصَبْتُمْ مِّثْلَيْھَا۝۰ۙ قُلْتُمْ اَنّٰى ہٰذَا۝۰ۭ قُلْ ھُوَ مِنْ عِنْدِ اَنْفُسِكُمْ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ۝۱۶۵
Awalamma asabatkum museebatun qad asabtum mithlayha qultum anna hatha qul huwa min AAindi anfusikum inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

English

Ahmed Ali

How is it that when misfortune befell you, you said: "Where has this come from?" -- even though you had inflicted disaster twice as great on (the enemy). Say: "This has come from your own selves." Surely God has power over all things.

165

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : he then mentioned their misfortune on the day of uhud, saying: (and was it so, when a disaster smote you) on the day of uhud, (though you had smitten (them with a disaster) twice (as great)) as you inflicted on the people of mecca, on the day of badr, a disaster twice that inflicted on you on the day of uhud, (that ye said: how is this?) how can this befall us when we are muslims. (say) o muhammad: (it is from yourselves) it is due to the transgression you committed yourselves when you left your positions. (lo! allah is able to do all things) whether it is punishment or something else.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and why, when distress befell you, at uhud, when seventy of you were slain, and you had afflicted twice the like of it, at badr, slaying seventy of them and taking another seventy captive, did you say, in amazement, ‘how is this?’, that is, how did this defeat happen to us when we are muslims and god’s messenger is among us (the last statement [annā hādhā, ‘how is this?’] constitutes [the locus of] the interrogative of denial). say, to them: ‘it is from yourselves, because you abandoned your [battle] stations and were thus defeated. surely god has power over everything’, including [the giving of] assistance and the withholding of it, and he requited you for your disputing [the prophet’s command].

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (and was it so, when a disaster smote you…) [3:165]. said ibn 'abbas: “'umar ibn al-khattab related to me, saying: 'the following year at the battle of uhud, they were punished for taking ransom in exchange for releasing the prisoners of the disbelievers. seventy among them were killed, the companion of the messenger of allah, allah bless him and give him peace, fled from fighting and his molar was broken and his skull smashed to the extent that blood flowed over his face. allah, exalted is he, then revealed (and was it so, when a disaster smote you) up to his saying (it is from yourselves…). he said: because of the ransom you took'